Pan Tadeusz

Pan Tadeusz cover2_Layout 1

Pan Tadeusz English translation retains the rhythm of the Polish original instead of English poetry’s drum-like iambic. The translation was an attempt to convey a better sense of the original, and was initially intended for my family in Australia. Encouraged to continue it, I have completed it in the hope that it would be of value to a wider audience.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Comments are closed.